2018北威州走向中国之行

德国北莱茵 - 威斯特法伦州经济、创新、数字化及能源部
部长安德雷亚斯 • 品克瓦特 (Andreas Pinkwart) 博士教授率团访问中国

2018年 10月 21日 至 10月 24日 | 北京、南京、成都

尊敬的女士们、先生们、
尊敬的公司代表和企业家、
尊敬的对中德合作关系的朋友们和支持者:

能够带领本年度的代表团访问中国、我深感荣幸和高兴。我的家乡北莱茵-威斯特法伦州以其与中国的长期和亲密的关系而闻名。中国是北莱茵-威斯特法伦州在欧盟区以外的最大贸易合作伙伴、北莱茵-威斯特法伦州也是中国公司在德国的第一大投资地。北莱茵-威斯特法伦州的1100多家中国公司为本地区的巨大创新能力做出了贡献、并为本州的密集研究网络、完善的基础设施和欧洲中心的战略地位增加了价值。

鉴于中国是全球最大的新能源汽车 (NEV) 市场以及2018年开始放宽合资公司在汽车制造方面的条件、本代表团的访问目标是加深和扩展在相应领域的现有关系。机动车行业通过电驱动系统、大数据、自动驾驶和其他高技术与数字化能力从交通“设备提供商”转变为交通“服务提供商”、这将影响德国和中国的商业和人们的生活。同时、这也将为新技术、商业模式和服务创造无数的机会。中国和德国经济最发达的北莱茵-威斯特法伦州通过密切合作、应对所面临的挑战、并共同巩固我们在机动车行业的全球领先地位。

2018年不仅是中国改革开放40周年、也是北威州与江苏省和四川省建立卓有成效和密切友好省州关系30周年。因此、我热切期待与我们在南京与成都的合作伙伴和朋友共同庆祝这两个省州的周年、并为更多的合作项目和在不久的未来举行双边交流奠定基础。

本手册提供北威州中国访问代表团的各位专家和企业家的简介。请利用本次机会进行联系、以交流观点、确定共同关注的领域。

谨致问候!

安德雷亚斯 • 品克瓦特 (Andreas Pinkwart) 博士教授

北莱茵-威斯特法伦州
经济、创新、
数字化及能源部部长


托比亚斯 • 特劳佩尔

博士 - 区域开发与推广部总监

哈特穆特 • 穆沙尔

博士 - 部门副主管 – 环保型建筑物及城区、
能源效率、热能、碳中和州政府管理局

 

 

尼尔斯 • 龙德贝格

博士 - 部长私人助理

拉贝阿 • 奥滕侯斯

副发言人

洪岳

对外经济关系处副处长,中国事务负责人

 

 

亚力山大 • 霍斯

对外经济关系处政策顾问

北莱茵 - 威斯特法伦州经济、创新、数字化及能源部

Berger Allee 25
40213 Düsseldorf, Germany

Phone: +49 211 61772-0
poststelle@mwide.nrw.de
www.wirtschaft.nrw


索尼娅 • 沃尔夫

IV B3 司 – 亚洲、东欧和南欧国际关系处
主管干事

北莱茵-威斯特法伦州

Horionplatz 1
40213 Düsseldorf, Germany

Phone: +49 211 837-1283
Mobile: +49 172 242 5292

sonja.wolff@stk.nrw.de
www.nrw.de

代表团简介

媒体与合作伙伴代表

Bonner General-Anzeiger



黛芬妮 • 萨克生森罗德
商业版记者/编辑

Phone: +49 228 6688443
d.sachsenroeder@ga-bonn.de
www.ga-bonn.de

Neue Westfälische



弗洛里安 • 菲茨纳
北威州新闻记者

Phone: +49 211 88231 679
florian.pfitzner@nw.de
www.nw.de

Borussia Dortmund



本杰明 瓦尔
大中华区总裁

Phone: +86 152 1673 0356
benjamin.wahl@bvb.de
www.bvb.de

Borussia VfL 1900 Mönchengladbach GmbH



皮特 • 汉布欣
全球营销运营总监

Phone: +49 2161 92931415
peter.hambuechen@borussia.de
www.borussia.de

FC Schalke 04



西蒙 • 古比舍
国际营销

Phone: +49 209 3618 5856
simon.gubisch@schalke04.de
www.schalke04.de

German Industry & Commerce Greater China



German Industry & Commerce Greater China | Beijing

美琳
总监t

Phone: +86 10 6539 6636
petry.maren@bj.china.ahk.de

 

German Industry & Commerce Greater China | Chengdu

温小飞
区域总监

Phone: +86 28 8533 6840
wen.jfay@gz.china.ahk.de

 

German Industry & Commerce Greater China | Shanghai

莫夏苓
部门总监

Phone: +86 021 3858 5076
mueller.lena@sh.china.ahk.de

 

www.china.ahk.de
www.china.ahk.de/cn

NRW.INVEST China



NRW.INVEST China | Beijing

封兴良
首席代表

Phone: +86 10 65907066
feng@nrwinvest-beijing.cn

 

NRW.INVEST China | Nanjing

徐军
执行首席代表

Phone: +86 138 5165 6218
xu@nrwinvest-nanjing.cn

 

NRW.INVEST China | Sichuan

陈功
代表

Phone: +86 1380 8021 740
chengong@nrwinvestsichuan.cn

www.nrwinvestchina.cn

组织者 / 赞助商


项目组织单位


赞助单位


合作单位

Anleg GmbH

Die Anleg GmbH verfügt über langjährige Erfahrung im Sonderanlagenbau und in der Entwicklung von Sonderlösungen Hand in Hand mit unseren Kunden.

Mit 15 Mitarbeitern befassen wir uns mit der Planung und Produktion von Gasversorgungssystemen für:

- Wasserstofftankstellen

- Tankventile für Automobil- und Luftfahrtanwendungen

- Entwicklung von Spezialventilen für Wasserstoffanwendungen

- Wasserstofftanksystemlösungen

- Sowie kundenspezifische Sonderlösungen

Viele unserer flexiblen und innovativen Lösungsmöglichkeiten haben zu einer langjährigen Zusammenarbeit mit bestehenden Kunden geführt.

Anleg GmbH

Am Schornacker 59
46485 Wesel, Germany
www.anleg-gmbh.de

Jan Andreas

Geschäftsführer Tel.: +49 281 2065260 info@anleg-gmbh.de

Anleg GmbH

Anleg GmbH has many years of experience in special plant construction and in the development of special solutions hand-in-hand with the customer.

With 15 employees we deal with the planning and production of gas supply systems for:

• Hydrogen filling stations

• Tank valves for automobile and aviation applications

• Development of special valves for hydrogen applications

• Hydrogen tank system solutions

• As well as customized special Solutions

Many of our flexible and innovative solution options have led to many years of cooperation with existing customers.

Anleg GmbH

Am Schornacker 59
46485 Wesel, Germany
www.anleg-gmbh.de

Jan Andreas

General Manager Tel.: +49 281 2065260 info@anleg-gmbh.de

Anleg GmbH

Anleg 有限公司在特种设备制造及与客户携手合作开发特殊解决方案方面具有

多年的丰富经验。

公司拥有 15 名员工,主要为以下应用进行供气系统的规划和生产:

 加氢站

 汽车和航空领域用罐阀

 氢气专用阀的开发

 储氢罐系统解决方案

 和定制特殊解决方案

我们提供了众多灵活的创新解决方案,这是我们与现有客户保持多年合作的基础。

Anleg GmbH

Am Schornacker 59
46485 Wesel, Germany
www.anleg-gmbh.de

Jan Andreas

扬 • 安德烈亚斯 总经理 Tel.: +49 281 2065260 info@anleg-gmbh.de

Business Metropole Ruhr GmbH

Die Business Metropole Ruhr GmbH (BMR) entwickelt und vermarktet den Wirtschaftsstandort Metropole Ruhr. Sie bündelt als regionale Wirtschaftsförderung die wirtschaftlichen Interessen der 53 Städte der Region. Ziel der Arbeit der BMR ist, die Wettbewerbsfähigkeit des Ruhrgebiets zu steigern. Dazu gehört, eine volkswirtschaftliche Gesamtstrategie für die Metropole Ruhr umzusetzen und fortwährend weiterzuentwickeln sowie das Image des Wirtschaftsstandortes als leistungsstarke und innovative Region national und international zu fördern.

Business Metropole Ruhr GmbH

Kronprinzenstr. 6
45128 Essen, Germany
www.business.metropoleruhr.de

Rasmus C. Beck

Geschäftsführer (Vorsitzender) Tel.: +49 201 63248812 beck@business.metropoleruhr.de

Business Metropole Ruhr GmbH

The Business Metropole Ruhr GmbH (BMR) develops and markets the Ruhr Metropolis business location. It bundles the economic interests of the 53 cities in the region. The aim of the BMR's work is to increase the competitiveness of the Ruhr region. This includes implementing and continuously developing an overall economic strategy for the Ruhr Metropolis and promoting the image of the business location as a powerful and innovative region both nationally and internationally.

Business Metropole Ruhr GmbH

Kronprinzenstr. 6
45128 Essen, Germany
www.business.metropoleruhr.de

Rasmus C. Beck

CEO (Chairman) Tel.: +49 201 63248812 beck@business.metropoleruhr.de

Business Metropole Ruhr GmbH

鲁尔区大都市商务有限公司 (Business Metropole Ruhr GmbH) (BMR) 开发鲁尔区大都市的经济基地并将其推向市场。公司融合了该地区 53 个城镇的经济利益来作为区域经济促进。BMR 的工作目标是提高鲁尔区的竞争力。这包括实施并不断制定鲁尔区大都市的整体国民经济战略,并在国内和国际上提升经济基地的形象,促进其成为一个高绩效和创新的区域。

Business Metropole Ruhr GmbH

Kronprinzenstr. 6
45128 Essen, Germany
www.business.metropoleruhr.de

Rasmus C. Beck

拉斯姆斯 • 西 • 贝克 首席执行官 Tel.: +49 201 63248812 beck@business.metropoleruhr.de

China-Kompetenzzentrum Düsseldorf / Wirtschaftsförderung Düsseldorf

Das China-Kompetenzzentrum Düsseldorf ist zentraler Ansprechpartner für alle chinesischen Unternehmen, die sich in Düsseldorf ansiedeln wollen oder bereits hier vertreten sind. Die Stadt Düsseldorf, die Messe Düsseldorf und die IHK bündeln hierin erfolgreich seit 2005 ihre Kompetenzen. Es hilft bei der Suche nach Immobilien, unterstützt bei Visa-Verfahren und anderen administrativen Angelegenheiten und vermittelt Kontakte zu Dienstleistern. Das Chinesisch sprechende Team organisiert Veranstaltungen und Seminare, informiert mit Newslettern und vernetzt chinesische und deutsche Unternehmen.

China-Kompetenzzentrum Düsseldorf / Wirtschaftsförderung Düsseldorf

Burgplatz 1
40213 Düsseldorf, Germany
www.china-goes-dus.de

Simone Menshausen 文惜梦

Projektleiter Tel.: +49 211 89 93382 simone.menshausen@duesseldorf.de

Qi Xia-Wesp 夏琦

Projektleiter Tel.: +49 211 89 93640 qi.xiawesp@duesseldorf.de

China-Kompetenzzentrum Düsseldorf / Wirtschaftsförderung Düsseldorf

The China Competence Center Düsseldorf is the central point of contact for all Chinese companies that want to settle in Düsseldorf or are already represented here. The City of Düsseldorf, Messe Düsseldorf and the Chamber of Industry and Commerce have successfully bundled their expertise since 2005. It helps with the search for real estate, supports visa procedures and other administrative matters, and provides contacts to service providers. The Chinese-speaking team organizes events and seminars, publishes newsletters and helps to link Chinese and German companies and institutions.

China-Kompetenzzentrum Düsseldorf / Wirtschaftsförderung Düsseldorf

Burgplatz 1
40213 Düsseldorf, Germany
www.china-goes-dus.de

Simone Menshausen 文惜梦

Senior Project Manager Tel.: +49 211 89 93382 simone.menshausen@duesseldorf.de

Qi Xia-Wesp 夏琦

Senior Project Manager Tel.: +49 211 89 93640 qi.xiawesp@duesseldorf.de

China-Kompetenzzentrum Düsseldorf / Wirtschaftsförderung Düsseldorf

杜塞尔多夫中国事务中心为想到北威州首府杜塞尔多夫投资或已经在此地落户的中国企业提供包罗万象而且是一站式的服务:在挑选投资基地方面进行咨询顾问工作、协寻不动产,协办行政程序(例如签证问题、拜访政府单位),与服务业(律师,会计,人才中介等)联系。除此之外,中国事务中心还定期举办对华企有意义的活动和讲座,为华企,德企以及德中机构提供交流平台。它由杜塞尔多夫市政府、杜塞尔多夫展会公司和杜塞尔多夫工商会为了更好地服务中资企业而齐心协力开创。

China-Kompetenzzentrum Düsseldorf / Wirtschaftsförderung Düsseldorf

Burgplatz 1
40213 Düsseldorf, Germany
www.china-goes-dus.de

Simone Menshausen 文惜梦

高级项目经理 Tel.: +49 211 89 93382 simone.menshausen@duesseldorf.de

Qi Xia-Wesp 夏琦

高级项目经理 Tel.: +49 211 89 93640 qi.xiawesp@duesseldorf.de

DiaLog Gesellschaft für Service und Kommunikation mbH

DiaLog Gesellschaft für Service und Kommunikation mbH

Engelbertstr. 11
40233 Düsseldorf, Germany
www.dialog-service.de

Prof. Dr. Rüdiger Ostrowski

Tel.: +49 211 7385880 team@dialog-service.de

DiaLog Gesellschaft für Service und Kommunikation mbH

DiaLog Gesellschaft für Service und Kommunikation mbH, based in Düsseldorf, is a subsidiary of Verband Spedition und Logistik Nordrhein-Westfalen e. V. and has been active in logistics business consulting and project management for over 20 years. In the field of project management, the interdisciplinary DiaLog team carries out national and international projects concerned with various aspects of optimizing logistics processes.

DiaLog Gesellschaft für Service und Kommunikation mbH

Engelbertstr. 11
40233 Düsseldorf, Germany
www.dialog-service.de

Prof. Dr. Rüdiger Ostrowski

CEO Tel.: +49 211 7385880 team@dialog-service.de

DiaLog Gesellschaft für Service und Kommunikation mbH

DiaLog 服务与通讯有限责任公司 (DiaLog Gesellschaft für Service und Kommunikation mbH) 位于杜塞尔多夫,是北莱茵-威斯特法伦州运输与物流协会 (Verband Spedition und Logistik Nordrhein-Westfalen e.V.) 的子公司,在物流业务咨询和项目管理领域拥有 20 多年的专业经验。在项目管理领域,DiaLog公司的跨学科团队开展与优化物流流程相关的各个方面的国内和国际项目。

DiaLog Gesellschaft für Service und Kommunikation mbH

Engelbertstr. 11
40233 Düsseldorf, Germany
www.dialog-service.de

Prof. Dr. Rüdiger Ostrowski

吕迪格 • 奥斯特洛斯基博士教授 总经理 Tel.: +49 211 7385880 team@dialog-service.de

Druschke und Grosser Architektur

„Die Liebe als Prinzip, die Ordnung als Basis, den Fortschritt als Ziel.“ (A. Comte)

Wichtigstes Anliegen unseres Büros ist die innovative Entwicklung und Umsetzung architektonisch anspruchsvoller Lösungen. Besonders für unsere Schwerpunkte Wohnungsbau und soziale Einrichtungen. Leidenschaftlich setzen wir uns mit dem Ort, der Philosophie des Bauherrn und intelligenten ökologischen Energiekonzepten auseinander und bearbeiten die Projekte engagiert vom Entwurf bis zur Bauleitung.

Die aktive Wettbewerbstätigkeit führte zu einer Vielzahl von Architekturpreisen sowie deren Realisierung.

Druschke und Grosser Architektur

Mülheimer Str. 43
47058 Duisburg, Germany
www.druschkeundgrosser.de

Bibiana Grosser

Geschäftsführer Tel.: +49 203 60012600 grosser@druschkeundgrosser.de

Dirk Druschke

Geschäftsführer Tel.: +49 203 60012600 druschke@druschkeundgrosser.de

Druschke und Grosser Architektur

“Love as a principle, order as a foundation, and progress as a goal.” (A. Comte)

The most important concern of our office is the innovative development and implementation of architecturally demanding solutions. Especially for our focal areas residential housing and social facilities. We concern ourselves passionately with the location, the philosophy of the client and intelligent ecological energy concepts and are committed to the projects from design to site management.

Our numerous competition activities have led to a large number of architectural awards and their realization.

Druschke und Grosser Architektur

Mülheimer Str. 43
47058 Duisburg, Germany
www.druschkeundgrosser.de

Bibiana Grosser

Managing Director Tel.: +49 203 60012600 grosser@druschkeundgrosser.de

Dirk Druschke

Managing Director Tel.: +49 203 60012600 druschke@druschkeundgrosser.de

Druschke und Grosser Architektur

“以热爱为原则,以纪律为基础,以进步为目标。” (A. Comte,奥古斯特 • 孔德)

我们公司最重要的业务是创新开发和实施建筑上高要求的解决方案。尤其住房和社会基础设施是我们的侧重点。我们充满热情地对位置,业主人生观和智能生态能源理念进行深入研究,并负责从项目设计到施工管理。

积极地参与竞争活动为我们带来了大量的建筑奖项和项目的具体实施。

Druschke und Grosser Architektur

Mülheimer Str. 43
47058 Duisburg, Germany
www.druschkeundgrosser.de

Bibiana Grosser

比比安娜 • 葛罗瑟 总经理 Tel.: +49 203 60012600 grosser@druschkeundgrosser.de

Dirk Druschke

迪尔克 • 德鲁舍克 总经理 Tel.: +49 203 60012600 druschke@druschkeundgrosser.de

e.GO Mobile AG

Die e.GO Mobile AG wurde 2015 von Prof. Dr. Günther Schuh als Hersteller von Elektrofahrzeugen gegründet. Auf dem RWTH Aachen Campus profitieren die bisher 300 Mitarbeiter nicht nur von dem Vorreiterprojekt StreetScooter, sie nutzen auch das einzigartige Netzwerk des Campus mit seinen Forschungseinrichtungen und ca. 360 Technologieunternehmen. In agilen Teams wird an verschiedenen kostengünstigen und kundenorientierten Elektrofahrzeugen für den Kurzstreckenverkehr gearbeitet. Für die Serienproduktion nimmt die e.GO Mobile AG derzeit ihr neues Werk in Aachen Rothe Erde in Betrieb.

e.GO Mobile AG

Campus-Boulevard 30
52074 Aachen, Germany
https://e-go-mobile.com

Prof. Dr. Günther Schuh

CEO Tel.: +49 241 475740 guenther.schuh@e-go-mobile.com

e.GO Mobile AG

e.GO Mobile AG was founded in 2015 by Prof. Dr. Günther Schuh as a manufacturer of electric vehicles. On RWTH Aachen Campus, the 300 employees so far not only benefit from the pioneering project StreetScooter, they also use the unique network of the campus with its research institutes and approx. 360 technology companies. Agile teams are working on various cost-effective and customer-oriented electric vehicles for short-distance traffic. For series production, the e.GO Mobile AG is currently commissioning its new factory in Aachen Rothe Erde.

e.GO Mobile AG

Campus-Boulevard 30
52074 Aachen, Germany
https://e-go-mobile.com

Prof. Dr. Günther Schuh

CEO Tel.: +49 241 475740 guenther.schuh@e-go-mobile.com

e.GO Mobile AG

e.GO Mobile AG 由君特 • 舒赫 (Günther Schuh) 博士教授创立于 2015 年,是一家电动汽车制造商。在亚琛工业大学 (RWTH Aachen) 的校园内,300 名员工目前不仅受益于创业项目 StreetScooter,而且还可充分利用由学校研究机构和约 360 家技术公司组成的特有校园网络。我们的高素质团队正在致力于开发具有各种成本效益的客户导向型短途电动汽车。在批量生产方面,e.GO Mobile AG 当前正在试运行其在亚琛 Rothe Erde 的新工厂。

e.GO Mobile AG

Campus-Boulevard 30
52074 Aachen, Germany
https://e-go-mobile.com

Prof. Dr. Günther Schuh

君特 • 舒赫 博士教授 e.GO 电动汽车股份公司 Tel.: +49 241 475740 guenther.schuh@e-go-mobile.com

EnergieAgentur.NRW

Die EnergieAgentur.NRW arbeitet im Auftrag der Landesregierung von Nordrhein-Westfalen als operative Plattform mit breiter Kompetenz im Energiebereich: von der Energieforschung, technischen Entwicklung, Demonstration und Markteinführung über die Initialberatung bis hin zur beruflichen Weiterbildung. In Zeiten hoher Energiepreise gilt es mehr denn je, die Entwicklung von innovativen Energietechnologien in NRW zu forcieren und von neutraler Seite Wege aufzuzeigen, wie Unternehmen, Kommunen und Privatleute ökonomischer mit Energie umgehen oder erneuerbare Energien sinnvoll einsetzen können.

EnergieAgentur.NRW

Roßstr. 92
40476 Düsseldorf, Germany
www.energieagentur.nrw

Dr. Frank-Michael Baumann

Geschäftsführer Tel.: +49 211 8664211 baumann@energieagentur.nrw

EnergieAgentur.NRW

Since 1990 the EnergyAgency.NRW has been working on behalf of the state government of North Rhine-Westphalia as an operative platform with broad expertise in the field of energy. In consultancy and executive functions, we are in close contact with the ministry responsible for energy and research. We ensure an increased flow of information between regional authorities, economy and research in order to strengthen the innovation process, and to identify market potential in the area of renewable energy and energy efficiency.

EnergieAgentur.NRW

Roßstr. 92
40476 Düsseldorf, Germany
www.energieagentur.nrw

Dr. Frank-Michael Baumann

CEO Tel.: +49 211 8664211 baumann@energieagentur.nrw

EnergieAgentur.NRW

自 1990 年以来,北威州能源局 (EnergyAgency.NRW) 凭借其在能源领域的丰富经验一直担任着北莱茵-威斯特法伦州政府运作平台。在咨询和执行职能方面,我们与主管能源和研究的政府部门密切合作。我们促进区域管理部门、经济与研究之间的信息流动,以强化创新过程,明确可再生能源和能源效益领域的市场潜力。

EnergieAgentur.NRW

Roßstr. 92
40476 Düsseldorf, Germany
www.energieagentur.nrw

Dr. Frank-Michael Baumann

弗兰克-米歇尔 • 鲍曼博士 总经理 Tel.: +49 211 8664211 baumann@energieagentur.nrw

Evonik Degussa (China) Co.,Ltd.

Evonik ist eines der weltweit führenden Unternehmen der Spezialchemie. Der Fokus auf attraktive Geschäfte der Spezialchemie, kundennahe Innovationskraft und eine vertrauensvolle und ergebnisorientierte Unternehmenskultur stehen im Mittelpunkt der Unternehmensstrategie. Evonik ist mit mehr als 36.000 Mitarbeitern in über 100 Ländern der Welt aktiv und profitiert besonders von seiner Kundennähe und seinen führenden Marktpositionen. Im Geschäftsjahr 2017 erwirtschaftete das Unternehmen bei einem Umsatz von 14,4 Mrd. Euro einen Gewinn (bereinigtes EBITDA) von 2,36 Mrd. Euro.

Evonik Degussa (China) Co.,Ltd.

19 Dongfang East Road, DRC Building, Tower D1-1005A
100600 Chaoyang District, Beijing
www.evonik.cn

Vice President Jianliang Tuo

Oeffentlichkeit und Regierungsfragen Tel.: +86 10 6587 5300 jianliang.tuo@evonik.com

Evonik Degussa (China) Co.,Ltd.

Evonik is one of the world leaders in specialty chemicals. The focus on more specialty businesses, customer-orientated innovative prowess and a trustful and performance-oriented corporate culture form the heart of Evonik’s corporate strategy. Evonik benefits specifically from its customer proximity and leading market positions. Evonik is active in over 100 countries around the world with more than 36,000 employees. In fiscal 2017, the enterprise generated sales of €14.4 billion and an operating profit (adjusted EBITDA) of €2.36 billion.

Evonik Degussa (China) Co.,Ltd.

19 Dongfang East Road, DRC Building, Tower D1-1005A
100600 Chaoyang District, Beijing
www.evonik.cn

Vice President Jianliang Tuo

Public and Government Affairs Tel.: +86 10 6587 5300 jianliang.tuo@evonik.com

Evonik Degussa (China) Co.,Ltd.

赢创是全球领先的特种化学品公司之一。专注于特种化工业务,以客户为导向的创新实力,相互信任和业绩为先的企业文化构成了赢创的核心战略,推动着我们不断获得盈利性增长、持续增加企业价值。我们贴近客户,并占据着市场领先地位。目前,赢创的业务遍及全球100 多个国家和地区。2017 财年,赢创的36,000多名员工创造了约144亿欧元的销售额,营业利润(调整后税息折旧及摊销前利润)达23.6亿欧元。

赢创的全球业务分为七个大区。其中,北亚区总部位于上海,服务于中国、中国台湾、日本以及韩国等主要市场。2017年,赢创在北亚区的销售额达21.58亿欧元。赢创视中国为推动全球经济发展的主要驱动力之一,并为实现业务在中国的持续增长而不断努力。目前,我们在中国约有3,000名员工和10个生产基地。

Evonik Degussa (China) Co.,Ltd.

19 Dongfang East Road, DRC Building, Tower D1-1005A
100600 Chaoyang District, Beijing
www.evonik.cn

Vice President Jianliang Tuo

脱建梁 副总裁 公共与政府事务 Tel.: +86 10 6587 5300 jianliang.tuo@evonik.com

Fakt AG

Fakt AG

Huttropstr. 60
45138 Essen, Germany
www.fakt-ag.com

Prof. em. Hubert Schulte-Kemper

Tel.: +49 201 17003-400 hubert.schulte-kemper@fakt-ag.com

Fakt AG

FAKT AG is a company with four divisions: real estate, investments, financing, agriculture. FAKT AG was founded in 2010 and today handles a development real estate portfolio with an exit value of over EUR 1 billion. FAKT AG has been active in China since 2016. Previous activities cover the regions around Shanghai, Changzhou, Nanjing and Chengdu. Topics include modern agriculture, leisure, health and urban development. FAKT AG now operates locally in China, having established two joint ventures in 2018 for greenhouse projects.

Fakt AG

Huttropstr. 60
45138 Essen, Germany
www.fakt-ag.com

Prof. em. Hubert Schulte-Kemper

Chairman of the Board of Management Tel.: +49 201 17003-400 hubert.schulte-kemper@fakt-ag.com

Fakt AG

FAKT股份公司有四个业务部门: 房地产、投资、融资、农业。FAKT股份公司成立于 2010年,如今正在处理一个资产处理价值超过10亿欧元的房地产开发投资组合。自2016年以来,FAKT股份公司在中国积极开展业务。迄今为止的

业务范围已经扩展至上海、常州、南京和成都等地区。主题是现代农业、休闲、健康以及城市发展。2018年,FAKT股份公司针对温室项目成立了两个合资企业,开始在中国本土运营。

Fakt AG

Huttropstr. 60
45138 Essen, Germany
www.fakt-ag.com

Prof. em. Hubert Schulte-Kemper

胡贝特 • 舒特-肯佩尔 教授(退休) 管理委员会主席 Tel.: +49 201 17003-400 hubert.schulte-kemper@fakt-ag.com

Gerber Architekten GmbH

Mit über 50 Jahren Expertise verfügt Gerber Architekten über langjährige Erfahrung und Kompetenz. An den Bürostandorten Dortmund, Hamburg, Berlin, Riad und Shanghai arbeiten heute rund 180 Mitarbeiter in Projektteams aus Architekten, Ingenieuren, Innenarchitekten sowie Stadt- und Landschaftsplanern. Die Aufgabenbereiche erstrecken sich über alle Themen des Bauens, von Büro- und Hochhausbauten sowie Bauten für die Wissenschaft und Lehre, die Kunst und Kultur, Labor- und Forschungsbauten bis hin zu Wohnungs- und Verkehrsbauten.

Gerber Architekten GmbH

Tönnishof 9-13
44149 Dortmund, Germany
www.gerberarchitekten.de

Marius Andreas Ryrko

Di­rek­tor Tel.: +49 231 9065 0 mryrko@gerberarchitekten.de

Benyang Gong

Di­rek­tor Tel.: +49 231 9065 0 bgong@gerberarchitekten.de

Gerber Architekten GmbH

With 50 years of experience, we can offer a wealth of expertise, competence and excellence. We currently employ 180 staff organized in project teams consisting of architects, interior designers, landscape designers, engineers and surveyors in our offices in Dortmund, Hamburg, Berlin, Riyadh and Shanghai. Over the years we have delivered projects in almost all fields of architecture, including laboratories, schools and universities, residential projects, railway stations, high-rise office towers, schools, universities, science and research facilities as well as cultural buildings.

Gerber Architekten GmbH

Tönnishof 9-13
44149 Dortmund, Germany
www.gerberarchitekten.de

Marius Andreas Ryrko

Director Tel.: +49 231 9065 0 mryrko@gerberarchitekten.de

Benyang Gong

Director Tel.: +49 231 9065 0 bgong@gerberarchitekten.de

Gerber Architekten GmbH

50多年来,我们积累了丰富的经验和强大的专业能力,在多特蒙德、汉堡、柏林、利雅得和上海分别设有工作室,拥有一个由170多位建筑师、工程师、室内设计师和园林设计师所组成的团队。已完成项目涵盖了从办公楼,高层建筑到教育,科研设施,住宅,交通体,艺术和文化建筑在内的几乎所有建筑领域。 通过与客户的密切和持续的沟通,我们能够迅速而有效地对各种需求进行反应和沟通,为客户提供卓有成效、具有决策意义的设计流程。我们的项目团队在项目规划和施工阶段均有当地建筑师予以支持和帮助,一个由享有盛誉的本土及国际合作伙伴和专业顾问组成的后援网络,更使我们能够为客户提供全方位的建筑解决方案。我们的目标是为人类活动创建引人入胜、流连忘返的环境。我们利用经过实践检验的方法去完成每个项目,凭借知识和技能去超越设计界限——正是这一承诺,令我们能够与众不同,价值超群,屡获殊荣。

Gerber Architekten GmbH

Tönnishof 9-13
44149 Dortmund, Germany
www.gerberarchitekten.de

Marius Andreas Ryrko

总监 Tel.: +49 231 9065 0 mryrko@gerberarchitekten.de

Benyang Gong

总监 Tel.: +49 231 9065 0 bgong@gerberarchitekten.de

Hopp KG

Seit 1993 sind wir als Handelsunternehmen in Familienhand auf die Fertigung von Strumpfwaren und Textil-Accessoires spezialisiert. In dieser Branche konzentrieren wir uns erfolgreich auf die Herstellung vor allem für große Handelshäuser und Ketten.

Als Familienunternehmen haben wir einen starken Gemeinschaftssinn. Wir leiten daraus ab, dass unsere Produkte hochwertig aber auch erschwinglich sein müssen. Dabei bleiben Umwelt und Soziales im Fokus unserer Betrachtung. Wir nutzen deshalb die Standards AMFORI-BSCI/BEPI, GREENPEACE DETOX und sind Mitglied im Textilbündnis der Bundesregierung.

Hopp KG

Liebigstr. 13
40721 Hilden, Germany
www.hoppkg.com

Daniel Alexander Hopp

Geschäftsführender Gesellschafter Tel.: +49 2103 50920 daniel.hopp@hoppkg.com

Hopp KG

Since 1993 we have specialized as a family trading company in the production of hosiery and textile accessories. In this sector we concentrate successfully on production primarily for large retailers and chains.

As a family business, we have a strong sense of community. It therefore follows for us that our products must be of high quality and also affordable. At the same time, the environment and social issues remain the focus of our attention. We therefore apply the standards AMFORI-BSCI/BEPI, GREENPEACE DETOX and are a member of the Textile Alliance of the Federal Government.

Hopp KG

Liebigstr. 13
40721 Hilden, Germany
www.hoppkg.com

Daniel Alexander Hopp

Managing Partner Tel.: +49 2103 50920 daniel.hopp@hoppkg.com

Hopp KG

我们是一家家族式贸易公司,自 1993 年以来,专业生产各种长袜及纺织饰品。在这个行业中,我们主要专注于为大型贸易公司和连锁店生产商品,并取得成功。

作为家族企业,我们具有强烈的公共意识。所以,我们的产品必须兼有高品质和经济实惠的特点。与此同时,我们始终关注环境和社会问题。因此,我们使用全球贸易协会 (AMFORI) BSCI/BEPI,绿色和平去毒 (GREENPEACE DETOX)标准,并且是联邦政府纺织联盟的成员。

Hopp KG

Liebigstr. 13
40721 Hilden, Germany
www.hoppkg.com

Daniel Alexander Hopp

丹尼尔-亚力山大 • 霍普 总经理 Tel.: +49 2103 50920 daniel.hopp@hoppkg.com

HPP Architekten GmbH

HPP ist eine der erfolgreichsten Architektenpartnerschaften Deutschlands. Mit zirka 450 Mitarbeitern ist die HPP Architekten GmbH in allen Bereichen der Quartiersentwicklung, Architektur und Innenarchitektur tätig. Seit 2002 bedienen wir den chinesischen Markt mit der HPP International Architektur Consult Ltd. Shanghai.

In Zeiten schwindender Ressourcen glauben wir an das Cradle-to-Cradle-Prinzip und möchten die Circular Economy auch in der Bauwirtschaft etablieren.

HPP Architekten GmbH

Kaistr. 5
40221 Düsseldorf, Germany
www.hpp.com

Jens Kump

Partner HPP International Architektur Consult Ltd. Shanghai Tel.: +86 13 162081715 jens.kump@hpp.com

HPP Architekten GmbH

HPP is one of Germany’s most successful architectural partnerships. With approximately 450 employees, HPP Architects work in all areas of urban planning, architecture, and interior design. Since 2002, we serve the Chinese market with the HPP International Architektur Consult Ltd. Shanghai.

In times of diminishing resources, we believe in the cradle-to-cradle principle, and strive to establish the Circular Economy in the construction industry.

HPP Architekten GmbH

Kaistr. 5
40221 Düsseldorf, Germany
www.hpp.com

Jens Kump

Partner HPP International Architektur Consult Ltd. Shanghai Tel.: +86 13 162081715 jens.kump@hpp.com

HPP Architekten GmbH

HPP 是德国最成功的建筑设计公司。HPP 建筑设计公司拥有约 450 名员工,业务范围包括城市规划、建筑设计和室内设计的所有领域。2002 年,我们成立了HPP 建筑设计咨询(上海)有限公司,开始为中国市场提供服务。

在这个资源逐渐减少的时代,我们奉行从摇篮到摇篮的设计理念,致力于在建筑行业创建循环经济。

HPP Architekten GmbH

Kaistr. 5
40221 Düsseldorf, Germany
www.hpp.com

Jens Kump

库彦思 亨派建筑设计咨询(上海) 有限公司 Tel.: +86 13 162081715 jens.kump@hpp.com

Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf

Die Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf (IHK) ist eine der größten deutschen Industrie- und Handelskammern und vertritt die Interessen von mehr als 85.000 Mitgliedsunternehmen aus Industrie-, Handel und Dienstleistungen in der Landeshauptstadt Düsseldorf und den zehn Städten des Kreises Mettmann.

Zu ihren Geschäftsfeldern gehören Aus- und Weiterbildung, Außenwirtschaft, Handel, Dienstleistungen, Regionalwirtschaft und Verkehr, Existenzgründung, Recht und Steuern sowie Industrie, Innovation und Umweltschutz.

Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf

Ernst-Schneider-Platz 1
40212 Düsseldorf, Germany
www.duesseldorf.ihk.de

Andreas Schmitz

Präsident Tel.: +49 211 3557-220 eschenbaum@duesseldorf.ihk.de

Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf

With more than 85.000 member companies, Düsseldorf Chamber ofIndustry and Commerce is one of the biggest chambers in Germany. The Chamber district includes Düsseldorf, the capital of Germany’s biggest federal state North Rhine-Westphalia, and the 10 towns of the neighbouring County of Mettmann. Our members are companies of all sizes and almost every branch of the manufacturing, trade and service industry.

We are a customer-oriented service provider for the business community and an independent counsellor and mediator in business matters. We are consultant of local and state government and an efficient provider of our public tasks.

Our wide range of business fields covers international business, regional economy and service industries, start-ups, legal and taxation matters, innovation, energy efficiency and environmental protection, vocational training and professional training.

 

Photo © IHK/Andreas Wiese

Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf

Ernst-Schneider-Platz 1
40212 Düsseldorf, Germany
www.duesseldorf.ihk.de

Andreas Schmitz

President Tel.: +49 211 3557-220 eschenbaum@duesseldorf.ihk.de

Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf

杜塞尔多夫工商业联合会 (Düsseldorf Chamber of Industry and Commerce)拥有 85,000 多家会员企业,是德国最大的商会之一。商会地区包括德国最大的联邦州北莱茵-威斯特法伦州首府杜塞尔多夫和邻近的蒙特曼 (Mettmann) 县的10 个城镇。我们的成员包括制造、贸易和服务等几乎所有行业的各种规模的公司。

我们是面向商界的客户导向型服务提供商、独立的商务顾问和中介者。我们为本地和州政府提供咨询,也是公共任务的高效提供者。

我们的业务领域范围包括国际商务、区域经济和服务行业、初创公司、法律和税务事宜、创新、能效和环保、职业培训和专业培训。

Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf

Ernst-Schneider-Platz 1
40212 Düsseldorf, Germany
www.duesseldorf.ihk.de

Andreas Schmitz

安德里亚斯 • 施密茨 总裁 Tel.: +49 211 3557-220 eschenbaum@duesseldorf.ihk.de

Industrie- und Handelskammer zu Köln

Seit mehr als 200 Jahren ist die IHK Köln ein starker Partner und Fürsprecher der Unternehmen in der Region. Sie vertritt die Interessen von rund 150.000 Mitgliedsunternehmen gegenüber der Politik und den Verwaltungen. Als Servicepartner der Unternehmen unterstützt die IHK ihre Mitglieder mit vielfältigen Dienstleistungsangeboten. Als Schwerpunkt-IHK für das China-Geschäft in NRW hält sie für die Unternehmen Informationen zu den verschiedensten China-relevanten Themen vor, organisiert Unternehmerreisen und Fachseminare. Seit vielen Jahren pflegt sie tragfähige Kontakte zu chinesischen und deut

Industrie- und Handelskammer zu Köln

Unter Sachsenhausen 10-26
50667 Köln, Germany
www.ihk-koeln.de

Alexander Hoeckle

Geschäftsführer Geschäftsbereich International und Unternehmensförderung Tel.: +49 221 1640-1550 alexander.hoeckle@koeln.ihk.de

Gudrun Grosse

Tel.: +49 221 1640 1561 gudrun.grosse@koeln.ihk.de

Industrie- und Handelskammer zu Köln

For more than 200 years the IHK (Chamber of Commerce and Industry) Cologne has been a strong partner and advocate for companies in the region. It represents the interests of around 150,000 member companies in the political arena and with regard to public authorities. As a service partner for companies, the IHK supports its members with a wide range of services. As the main IHK for Chinese business in NRW, it provides companies with information on a wide variety of China-related topics, and organizes trips for entrepreneurs and specialist seminars. For many years, it has cultivated solid contacts with Chinese and German organizations in Germany and China. It regularly receives delegations from China and supports Chinese companies with advice on market entry.

Industrie- und Handelskammer zu Köln

Unter Sachsenhausen 10-26
50667 Köln, Germany
www.ihk-koeln.de

Alexander Hoeckle

Director International and Business Support Section Tel.: +49 221 1640-1550 alexander.hoeckle@koeln.ihk.de

Gudrun Grosse

Head of Asia Pacific Desk Tel.: +49 221 1640 1561 gudrun.grosse@koeln.ihk.de

Industrie- und Handelskammer zu Köln

200 多年来,科隆工商业联合会 (IHK Köln) 一直是该地区企业的强大合作伙伴和发言人。它代表大约 150,000 个成员公司的利益与政府和行政部门交往。作为企业的服务合作伙伴,工商业联合会为其会员提供各种服务。作为北威州中国业务的重点工商业联合,它为企业提供有关各种中国相关主题的信息,组织商务旅行和专业研讨会。多年来,该工商业联合会与在德国和中国的中、德组织保持着密切联系。该工商业联合定期接待来自中国的代表团,并向中国公司提供市场进入咨询。

Industrie- und Handelskammer zu Köln

Unter Sachsenhausen 10-26
50667 Köln, Germany
www.ihk-koeln.de

Alexander Hoeckle

亚力山大 • 贺克勒 国际及企业促进业务部主管 Tel.: +49 221 1640-1550 alexander.hoeckle@koeln.ihk.de

Gudrun Grosse

亚太处处长 国际部 Tel.: +49 221 1640 1561 gudrun.grosse@koeln.ihk.de

Jones Lang LaSalle SE

JLL (NYSE: JLL) ist ein führendes Dienstleistungs-, Beratungs- und Investment-Management-Unternehmen im Immobilienbereich. Unsere Vision ist es, die Welt der Immobilien neu zu gestalten, profitable Chancen aufzuzeigen und Räume zu schaffen, in denen Menschen ihre Ambitionen verwirklichen können – für eine aussichtsreiche Zukunft unserer Kunden, Mitarbeiter und Partner. Das „Fortune 500“ Unternehmen ist Ende Juni 2018 weltweit mit knapp 300 Büros vertreten und mit 86.000 Beschäftigten in mehr als 80 Ländern tätig. JLL ist ein eingetragenes Markenzeichen von Jones Lang LaSalle Incorporated.

Jones Lang LaSalle SE

Dreischeibenhaus 1
40211 Düsseldorf, Germany
www.jll.de

Marcel Abel

Geschäftsführender Direktor Tel.: +49 211 13006-111 marcel.abel@eu.jll.com

Jones Lang LaSalle SE

JLL (NYSE: JLL) is a leading professional services firm that specializes in real estate and investment management. Our vision is to reimagine the world of real estate, creating rewarding opportunities and amazing spaces where people can achieve their ambitions. In doing so, we will build a better tomorrow for our clients, our people and our communities. JLL is a Fortune 500 company with nearly 300 corporate offices, operations in over 80 countries and a global workforce of 86,000 as of June 30, 2018. JLL is the brand name, and a registered trademark, of Jones Lang LaSalle Incorporated.

Jones Lang LaSalle SE

Dreischeibenhaus 1
40211 Düsseldorf, Germany
www.jll.de

Marcel Abel

Managing Director Tel.: +49 211 13006-111 marcel.abel@eu.jll.com

Jones Lang LaSalle SE

仲量联行 (JLL) (NYSE: JLL) 是专业从事房地产和投资管理的领先的专业服务公司。我们的愿景是重构房地产领域,创建回报型机会并创造人们可以实现他们目标的广阔空间。为此,我们将为我们的客户,员工和合作伙伴创造美好的未来。仲量联行是 《财富》500 强公司,至 2018 年 6 月 30 日,公司在全球 80 多个国家设有近 300 个分支机构,拥有 86,000 名员工。JLL 是商标名称和仲量联行公司(Jones Lang LaSalle Incorporated) 的注册商标。

Jones Lang LaSalle SE

Dreischeibenhaus 1
40211 Düsseldorf, Germany
www.jll.de

Marcel Abel

马瑟尔 • 阿贝尔 总经理 Tel.: +49 211 13006-111 marcel.abel@eu.jll.com

MEET Batterieforschungszentrum

MEET Batterieforschungszentrum

Corrensstr. 46
48149 Münster, Germany
www.uni-muenster.de/MEET

Prof. Dr. Martin Winter

Tel.: +49 251 8336031 martin.winter@uni-muenster.de

MEET Batterieforschungszentrum

Münster Electrochemical Energy Technology (MEET) is the battery research center at the University of Münster. It comprises an international team of 150 scientists who are working on the research and development of innovative electrochemical energy storage devices with high energy density, longer durability and maximum safety. The aim is to improve batteries for use in electric cars and stationary energy storage systems – at the lowest possible cost.

MEET Batterieforschungszentrum

Corrensstr. 46
48149 Münster, Germany
www.uni-muenster.de/MEET

Prof. Dr. Martin Winter

Scientific Leadership Tel.: +49 251 8336031 martin.winter@uni-muenster.de

MEET Batterieforschungszentrum

明斯特电化学能源技术研究所 (Münster Electrochemical Energy Technology) (MEET) 是明斯特大学的电池研究中心。该中心拥有一支由 150 名科学家组成的国际团队,专业从事具有高能量密度、长使用寿命和最高安全性的创新电化学储能装置的研发。其目标是推动电池以最低的成本应用于电动汽车和固定式储能系统。

MEET Batterieforschungszentrum

Corrensstr. 46
48149 Münster, Germany
www.uni-muenster.de/MEET

Prof. Dr. Martin Winter

马丁 • 温特 博士教授 首席科学家 Tel.: +49 251 8336031 martin.winter@uni-muenster.de

MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

Die MENNEKES Gruppe zählt zu den führenden Unternehmen in den Bereichen CEE-Industriesteckvorrichtungen sowie Lösungen für die Elektromobilität. Das mittelständische Familienunternehmen mit Hauptsitz in Kirchhundem (Sauerland) ist mit Tochtergesellschaften und Vertretungen in über 90 Ländern präsent und beschäftigt weltweit über 1.000 Mitarbeiter. Die MENNEKES Gruppe erwirtschaftete im zurückliegenden Geschäftsjahr einen konsolidierten Umsatz von über 140 Millionen Euro. 2014 wurde der MENNEKES Ladestecker Typ 2 vom Europäischen Parlament zum Standard in der EU erklärt.

MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

Aloys-Mennekes-Str. 1
57399 Kirchhundem, Germany
www.mennekes.de

Christopher Mennekes

Geschäftsführender Gesellschafter Tel.: +49 2723 41-1 christopher.mennekes@mennekes.de

Xiangheng Kong

Tel.: +86 512 6280 1818-202 kong.xiangheng@mennekes.cn

MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

The MENNEKES Group is one of the leading companies in the fields of CEE industrial plugs and sockets as well as solutions for electric mobility. The medium-sized family business with headquarters in Kirchhundem (Sauerland) has subsidiaries and agencies in over 90 countries and employs more than 1,000 people worldwide. The MENNEKES Group generated consolidated sales of over 140 million euros in the last financial year. In 2014, the European Parliament declared the MENNEKES type 2 charging plug to be the official standard in the EU.

MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

Aloys-Mennekes-Str. 1
57399 Kirchhundem, Germany
www.mennekes.de

Christopher Mennekes

Managing Partner Tel.: +49 2723 41-1 christopher.mennekes@mennekes.de

Xiangheng Kong

General Manager of MENNEKESIndustrial Electric (China) Co., Ltd. Tel.: +86 512 6280 1818-202 kong.xiangheng@mennekes.cn

MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

曼奈柯斯 (MENNEKES) 集团是 CEE 工业连接器系统和电动汽车解决方案领域的领先企业。总部位于 Kirchhundem(Sauerland,藻厄兰地区)的该中型家族企业,在 90 多个国家设有子公司和代表处,在全球拥有 1000 多名员工。曼奈柯斯 (MENNEKES) 集团在去年的财政年度实现了超过 1.4 亿欧元的综合销售额。2014 年,欧洲议会宣布 MENNEKES 2 型充电插头为欧盟标准。

MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

Aloys-Mennekes-Str. 1
57399 Kirchhundem, Germany
www.mennekes.de

Christopher Mennekes

克里斯托弗 • 曼奈柯斯 总经理 Tel.: +49 2723 41-1 christopher.mennekes@mennekes.de

Xiangheng Kong

孔祥衡 曼奈柯斯工业电气(中国)有限公司总经理 Tel.: +86 512 6280 1818-202 kong.xiangheng@mennekes.cn

MIG Material Innovative Gesellschaft mbH

MIG Material Innovative Gesellschaft mbH

MIG Material Innovative Gesellschaft mbH

Am Grarock 3
33154 Salzkotten, Germany
www.mig-mbh.de

Wolfgang Bonder

Geschäftsführer Tel.: +49 5258 974820 wolfgang.bonder@mig-mbh.de

Hao Liu

Geschäftsführer / MIG (Zhejiang) Tel.: +86 15925955887 haoliu@hotmail.de

MIG Material Innovative Gesellschaft mbH

Material Innovative Gesellschaft mbH (MIG) specialises in ecologically sustainable chemical products and solutions for various industrial applications including construction, energy and environment, automotive and aerospace, as examples.

The global market leader in chromium VI reduction, MIG’s latest innovation is a wall coating system, which can improve energy efficiency in buildings by up to 40%, thus drastically cutting CO2 emissions.

MIG maintains extensive partnerships worldwide, including China. MIG is keen to expand into new markets and embrace new cooperation possibilities.

MIG Material Innovative Gesellschaft mbH

Am Grarock 3
33154 Salzkotten, Germany
www.mig-mbh.de

Wolfgang Bonder

Managing Director Tel.: +49 5258 974820 wolfgang.bonder@mig-mbh.de

Hao Liu

Deputy Managing Director / MIG (Zhejiang) Tel.: +86 15925955887 haoliu@hotmail.de

MIG Material Innovative Gesellschaft mbH

MIG米格材料创新有限公司致力于研发环保型化工产品及可持续解决方案,广泛应用于建筑、能源与环保、汽车与航天等行业。

作为世界六价铬还原剂市场的领军人物,MIG近年开发出一项创新墙面涂料技术, 能提升建筑结构能效达40%, 从而大幅度降低二氧化碳排放。

MIG在全球各地包括中国都拥有合作伙伴。我们有意开发新市场并积极寻求更多合作机会。

MIG Material Innovative Gesellschaft mbH

Am Grarock 3
33154 Salzkotten, Germany
www.mig-mbh.de

Wolfgang Bonder

沃尔夫冈·邦德 总经理 Tel.: +49 5258 974820 wolfgang.bonder@mig-mbh.de

Hao Liu

刘浩 副总经理 / 米格 (浙江) Tel.: +86 15925955887 haoliu@hotmail.de

NRW.International GmbH

Die NRW.International GmbH koordiniert die Außenwirtschaftsförderung in Nordrhein-Westfalen. Sie unterstützt Unternehmen bei der Erschließung wichtiger Wachstumsmärkte weltweit. So bieten Messebeteiligungen, Unternehmer- und Delegationsreisen sowie Kooperationsbörsen und Fachsymposien individuelle Möglichkeiten der aktiven Markterkundung. Träger sind die Industrie- und Handelskammern, die Handwerkskammern in NRW und die NRW.BANK. NRW.International wird gefördert vom Ministerium für Wirtschaft, Innovation, Digitalisierung und Energie NRW und der Europäischen Kommission.

NRW.International GmbH

Völklinger Str. 4
40219 Düsseldorf, Germany
www.nrw-international.de

Almut Schmitz

Geschäftsleitung Tel.: +49 211 7106710 info@nrw-international.de

Roland Schiefer

Prokurist, Leitung Haushalt und Controlling Tel.: +49 211 7106710 roland.schiefer@nrw-international.de

NRW.International GmbH

NRW.International GmbH coordinates foreign trade promotion in North Rhine-Westphalia. It helps companies to develop important growth markets worldwide. Trade fair participations, entrepreneur and delegation trips as well as cooperation exchanges and symposia offer specific opportunities for active market exploration. The project is funded by the Chambers of Industry and Commerce, the Chambers of Skilled Crafts in NRW, and NRW.BANK. NRW.International is supported by the Ministry of Economic Affairs, Innovation, Digitalization and Energy of the State of North Rhine-Westphalia and the European Commission.

NRW.International GmbH

Völklinger Str. 4
40219 Düsseldorf, Germany
www.nrw-international.de

Almut Schmitz

Managing Director Tel.: +49 211 7106710 info@nrw-international.de

Roland Schiefer

Authorized Signatory, Head of Finance and Controlling Tel.: +49 211 7106710 roland.schiefer@nrw-international.de

NRW.International GmbH

北威州国际有限公司 (NRW.International GmbH) 协调促进北莱茵 - 威斯特法伦州的对外贸易。北威州国际有限公司为您的企业在全世界范围内开拓重要增长市场时提供支持。我们以参加博览会、组织企业家旅行访问和参团访问、举办合作交流及研讨会的方式按企业各自的需求为您提供积极参与市场研究的机会。赞助商是北威州的工商业联合会和手工业联合会以及北威州银行 (NRW.BANK)。北威州国际有限公司由北威州经济,创新,数字化及能源部和欧盟委员会资助。

NRW.International GmbH

Völklinger Str. 4
40219 Düsseldorf, Germany
www.nrw-international.de

Almut Schmitz

阿尔慕特 • 施密茨 总经理 Tel.: +49 211 7106710 info@nrw-international.de

Roland Schiefer

罗兰 • 席弗 授权签字人,财务和控制主管 Tel.: +49 211 7106710 roland.schiefer@nrw-international.de

NRW.INVEST GmbH

Die landeseigene Wirtschaftsförderungsgesellschaft Nordrhein-Westfalens, NRW.INVEST GmbH, vermarktet Deutschlands Investitionsstandort Nr. 1, Nordrhein-Westfalen (NRW), international und wirbt um ausländische Direktinvestitionen. Zusammen mit den internationalen Auslandsbüros unterstützen die Experten der NRW.INVEST am Hauptsitz in Düsseldorf Unternehmen bei der Ansiedlung in NRW, informieren über Wirtschaftsstruktur und Branchencluster, analysieren Investitionsvorhaben, bieten die dafür passenden Standorte an und stellen ein Netzwerk von relevanten Ansprechpartnern zur Verfügung.

NRW.INVEST GmbH

Völklinger Str. 4
40219 Düsseldorf, Germany
www.nrwinvest.com

Petra Wassner

Geschäftsführerin Tel.: +49 211 13000170 wassner@nrwinvest.com

Stephanie Beeres

Projektmanagerin Tel.: +49 211 13000138 beeres@nrwinvest.com

NRW.INVEST GmbH

As a state-owned economic development agency NRW.INVEST GmbH conducts international marketing for North Rhine-Westphalia (NRW) - Germany's No. 1 investment location. We canvass worldwide for foreign direct investments to NRW. Together with our international representatives our experts at the Head Office in Dusseldorf support companies in their investment projects throughout NRW, advise regarding business structures and industry clusters, analyse investment projects, introduce relevant networks, offer suitable locations and provide access to a network of relevant contact persons.

NRW.INVEST GmbH

Völklinger Str. 4
40219 Düsseldorf, Germany
www.nrwinvest.com

Petra Wassner

CEO Tel.: +49 211 13000170 wassner@nrwinvest.com

Stephanie Beeres

Head of Business Unit Operations Greater China Tel.: +49 211 13000138 beeres@nrwinvest.com

NRW.INVEST GmbH

州立经济发展机构 - 北威州投资有限公司 (NRW.INVEST GmbH) 为德国第一大投资地北莱茵-威斯特法伦州 (NRW) 从事国际营销活动。我们为海外向北莱茵-威斯特法伦州的直接投资提供支持。我们在在杜塞尔多夫总部的专家与我们的国际代表处密切配合,为企业在北莱茵-威斯特法伦州的投资项目提供支持、提供有关经济结构和行业集群的信息、分析投资项目、介绍相关网络、提供合适的地点以及提供相关联系人网络的接入点。

NRW.INVEST GmbH

Völklinger Str. 4
40219 Düsseldorf, Germany
www.nrwinvest.com

Petra Wassner

佩特拉 • 瓦塞内尔 首席执行官 Tel.: +49 211 13000170 wassner@nrwinvest.com

Stephanie Beeres

史蒂芬妮 • 贝雷斯 大中华区业务部门主管 Tel.: +49 211 13000138 beeres@nrwinvest.com

RESOLV Ruhr-Universität Bochum | Lehrstuhl Physikalische Chemie II | NC 7/74

Der Exzellenzcluster RESOLV (EXC 1069, EXC 2033) ist ein interdisziplinäres Forschungsprojekt mit über 50 Forschungsgruppen von 7 Instituten im Ruhrgebiet. RESOLV untersucht wie das Lösungsmittel in die Kontrolle, Vermittlung und Steuerung chemischer Reaktionen involviert ist. So können neue Konzepte für die Industrie entwickelt werden um Umweltverschmutzung zu reduzieren, Energieumwandlung/-speicherung effizienter zu machen und smarte Sensoren zu entwickeln.

RESOLV Ruhr-Universität Bochum | Lehrstuhl Physikalische Chemie II | NC 7/74

Universitätsstr. 150
44780 Bochum, Germany
www.solvation.de

Prof. Dr. Martina Havenith

Universitätsprofessorin Tel.: +49 234 3224249 martina.havenith@rub.de

RESOLV Ruhr-Universität Bochum | Lehrstuhl Physikalische Chemie II | NC 7/74

The Cluster of Excellence RESOLV (EXC 1069, EXC 2033) is a joint scientific project of fifty research groups from seven institutions in the German Ruhr Area. RESOLV investigates how the solvent is involved in the control, mediation and regulation of chemical reactions. Our research in solvation science is essential to advance technologies that could reduce pollution, increase the efficiency of energy conversion and storage, and develop smart sensors.

RESOLV Ruhr-Universität Bochum | Lehrstuhl Physikalische Chemie II | NC 7/74

Universitätsstr. 150
44780 Bochum, Germany
www.solvation.de

Prof. Dr. Martina Havenith

Chair of Physical Chemistry Tel.: +49 234 3224249 martina.havenith@rub.de

RESOLV Ruhr-Universität Bochum | Lehrstuhl Physikalische Chemie II | NC 7/74

精英集群RESOLV(EXC 1069,EXC 2033)是由来自德国鲁尔区7个研究机构的50个研究小组联合实施的科学项目。RESOLV研究溶剂如何参与化学反应的控制,间介和调节。我们研究的溶剂化科学对推动科技发展从而减少污染,提高能源转换和储存效率以及开发智能传感器相关的技术是不可或缺的。

RESOLV Ruhr-Universität Bochum | Lehrstuhl Physikalische Chemie II | NC 7/74

Universitätsstr. 150
44780 Bochum, Germany
www.solvation.de

Prof. Dr. Martina Havenith

玛蒂娜 • 哈贝尼斯 博士教授 全职教授 Tel.: +49 234 3224249 martina.havenith@rub.de

RUHR-IP Patent Attorneys

RUHR-IP Patentanwälte • Expertise Excellence Experience

RUHR-IP Patentanwälte verfügt über mehr als 20 Jahre Erfahrung in allen Bereichen des Gewerblichen Rechtsschutzes sowie in der Beratung und Vertretung international tätiger Firmen aus allen Technologiebereichen.

Fokussiert ist das Team von RUHR-IP auf Patentverfahren, Einsprüche und Nichtigkeitsklagen sowie die strategische Beratung und Erstellung von Gutachten zur Ausübungsfreiheit (FTO-Opinions) in allen Technologiefeldern.

Energiespeicherung • Halbleitermaterialien • Medizintechnik • Chemie • Pharmazeutika • Diagnostics

RUHR-IP Patent Attorneys

Brucker Holt 58
45133 Essen, Germany
www.RUHR-IP.com

Dr. rer. nat. Tanja Bendele

Senior Partner Tel.: +49 201 17 00 35 90 bendele@RUHR-IP.com

RUHR-IP Patent Attorneys

RUHR-IP Patent Attorneys • Expertise Excellence Experience

RUHR-IP Patent Attorneys having more than 20 years of experience in all aspects of intellectual property rights, in counselling and representing global players in all technologies.

RUHR-IPs main activities involve drafting and prosecution of patent applications, opposition and nullity proceedings as well as strategic counselling and preparation of expert opinions on Freedom to Operate (FTO-Opinions) in all technological fields.

Energy Storage Systems•Semiconductor Materials•Medical Engineering•Chemistry•Pharmaceutics•Diagnostics

RUHR-IP Patent Attorneys

Brucker Holt 58
45133 Essen, Germany
www.RUHR-IP.com

Dr. rer. nat. Tanja Bendele

Senior Partner Tel.: +49 201 17 00 35 90 bendele@RUHR-IP.com

RUHR-IP Patent Attorneys

RUHR-IP 专利律师事务所 (RUHR-IP Patent Attorneys) • 专业、卓越、经验丰富

RUHR-IP 专利律师事务所在知识产权的各个领域,以及在所有技术领域的全球大公司的咨询和代理方面具有 20 余年的丰富经验。

RUHR-IP 的主要业务活动包括起草和审查专利申请、申诉和无效诉讼、所有技术领域的战略咨询及编写自由实施的专家意见书(FTO 意见书)。

储能系统 • 半导体材料 • 医学工程 • 化学 • 制药 • 诊断学

RUHR-IP Patent Attorneys

Brucker Holt 58
45133 Essen, Germany
www.RUHR-IP.com

Dr. rer. nat. Tanja Bendele

塔雅 • 本特勒 自然科学博士 资深合伙人 Tel.: +49 201 17 00 35 90 bendele@RUHR-IP.com

RWTH Aachen University - IFM

Das Institut für Markscheidewesen (IFM) der RWTH Aachen University beschäftigt sich mit allen Prozessen innerhalb von Bergbauprojekten, insbesondere dem Lagerstättenmanagement und der Erfassung und Prognose bergbaulicher Auswirkungen auf die Umwelt. Kernforschungsbereiche sind alternative geogene Bodenschätze: Unkonventionelles Erdgas, Grubengas (CBM) und Geothermie. Das IFM leitete die erste universitäre Geothermiebohrung Deutschlands und ist Inhaber eines wissenschaftlichen CBM-Erlaubnisfeldes. Außerdem analysiert das IFM technische Folgeprozesse nach Beendigung des Bergbaus.

RWTH Aachen University - IFM

Wuellnerstr. 2
52062 Aachen, Germany
www.ifm.rwth-aachen.de

Univ.-Prof. Dr.-Ing. Axel Preuße

Institutsdirektor und Dekan Tel.: +49 241 8095687 preusse@ifm.rwth-aachen.de

RWTH Aachen University - IFM

The Institute for Mine Surveying (IFM) at RWTH Aachen University is part of the Faculty of Georesources and Materials Engineering and deals with all processes within mining projects, in particular deposit management and the assessment and prediction of mining impacts on the environment. Core research areas are alternative geogenic mineral resources: Unconventional natural gas, mine gas (CBM) and geothermal energy. The IFM managed the first university geothermal well in Germany and holds a scientific CBM permit field. In addition, the IFM analyses technical follow-up processes after mining has been completed.

RWTH Aachen University - IFM

Wuellnerstr. 2
52062 Aachen, Germany
www.ifm.rwth-aachen.de

Univ.-Prof. Dr.-Ing. Axel Preuße

Director and Dean Tel.: +49 241 8095687 preusse@ifm.rwth-aachen.de

RWTH Aachen University - IFM

亚琛工业大学 (RWTH) 矿山测量研究所 ( IFM) 率属于大学的地球资源与材料技术学院,致力于研究采矿项目中的所有过程,特别是矿层管理以及记录和预测采矿对环境的影响。核心研究领域是替代地下矿产资源:非常规天然气、煤层气(CBM) 和地热。矿山测量研究所 (IFM) 打了德国第一口高校地热井,并拥有用于煤层气 (CBM) 科研的许可矿区。此外, IFM 还分析采矿结束后的后续技术流程。

RWTH Aachen University - IFM

Wuellnerstr. 2
52062 Aachen, Germany
www.ifm.rwth-aachen.de

Univ.-Prof. Dr.-Ing. Axel Preuße

阿克塞尔 • 普罗伊斯 工程博士大学教授 所长及院长 Tel.: +49 241 8095687 preusse@ifm.rwth-aachen.de

Simon-Kucher & Partners

Simon-Kucher & Partners ist eine internationale Unternehmensberatung. Sie ist auf Strategie, Marketing, Pricing und Vertrieb spezialisiert und gilt als weltweit führende Preisberatung. Simon-Kucher erzielt Wachstums- und Ertragssteigerungen auf der Umsatzseite mithilfe von faktenbasierten, praktischen Strategien. Die Beratungsarbeit von Simon-Kucher ist ganz auf TopLine Power® ausgerichtet: Simon-Kucher hilft Kunden ihre Topline zu steigern, anstatt Kosten zu senken. Im Jahr 1985 gegründet, ist Simon-Kucher heute mit über 1.200 Mitarbeitern in 38 Büros und 25 Ländern vertreten.

Simon-Kucher & Partners

Willy-Brandt-Allee 13
53113 Bonn, Germany
www.simon-kucher.com

Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Hermann Simon

Honorary Chairman and Founder Tel.: +49 228 9843 0 hermann.simon@simon-kucher.com

Simon-Kucher & Partners

Simon-Kucher & Partners is a global management consulting firm. The firm focuses on strategy, marketing, pricing, and sales and is regarded as the world’s leading pricing advisor and thought leader. The company’s worldwide practice is built on evidence-based, practical strategies for profit improvement. Focusing on TopLine Power®, Simon-Kucher helps companies to boost their top line instead of cutting costs. Founded in 1985, Simon-Kucher now has over 1,200 employees in 38 offices and 25 countries worldwide. www.simon-kucher.com

Simon-Kucher & Partners

Willy-Brandt-Allee 13
53113 Bonn, Germany
www.simon-kucher.com

Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Hermann Simon

Honorary Chairman and Founder Tel.: +49 228 9843 0 hermann.simon@simon-kucher.com

Simon-Kucher & Partners

西蒙顾和管理咨询公司 (Simon-Kucher & Partners) 是一家全球管理咨询公司。该公司专注于战略、营销、定价和销售领域,被公认为全球领先的定价顾问和思想领导者。公司的全球化业务模式基于可靠实用的利润增长策略。西蒙顾和管理咨询公司专注营收增长 (TopLine Power®),帮助公司提高收入,而不是压缩成本。西蒙顾和管理咨询公司成立于 1985 年,现拥有 1200 多名员工,在全球 25个国家设有 38 个分支机构。

Simon-Kucher & Partners

Willy-Brandt-Allee 13
53113 Bonn, Germany
www.simon-kucher.com

Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Hermann Simon

赫尔曼 • 西蒙 博士名誉博士教授 名誉董事长与创始人 Tel.: +49 228 9843 0 hermann.simon@simon-kucher.com

T Systems International GmbH

Führender Europäischer Telekommunikations-Anbieter

Die Deutsche Telekom gehört mit rund 168 Mio. Mobilfunk-Kunden, 28 Mio. Festnetz- und 19 Mio. Breitband-Anschlüssen zu den führenden integrierten Telekommunikations-Unternehmen weltweit.

Wir bieten Produkte und Dienstleistungen aus den Bereichen Festnetz/Breitband, Mobilfunk, Internet und Internet-TV für Privatkunden sowie Lösungen der Informations- und Kommunikationstechnik für Groß- und Geschäftskunden.

Die DTAG ist in mehr als 50 Ländern vertreten. 2017 haben wir mit rund 216.000 Mitarbeitern einen Umsatz von 74,9 Mrd. Euro erwirtschaftet.

T Systems International GmbH

Friedrich-Ebert-Allee 140
53113 Bonn, Germany
www.telekom.de

Thomas Heyder

SVP TC Mobile Services Tel.: +49 228 181 24320 Thomas.Heyder@t-systems.com

T Systems International GmbH

Leading European telecommunications provider

Deutsche Telekom is one of the world's leading integrated telecommunications companies with around 168 million mobile customers, 28 million fixed-network and 19 million broadband connections.

We offer products and services in the areas of fixed network/broadband, mobile communications, Internet and Internet TV for private customers as well as information and communications technology solutions for large and business customers.

DTAG is represented in more than 50 countries. In 2017, we generated sales of EUR 74.9 billion with around 216,000 employees.

T Systems International GmbH

Friedrich-Ebert-Allee 140
53113 Bonn, Germany
www.telekom.de

Thomas Heyder

SVP TC Mobile Services Tel.: +49 228 181 24320 Thomas.Heyder@t-systems.com

T Systems International GmbH

欧洲领先的电信提供商

德国电信拥有约 1.68 亿移动客户,2800 万固定电话客户和 1900 万宽带用户,是全球领先的综合电信公司之一。

我们为私人客户提供固定电话/宽带,移动通信,互联网和互联网电视领域的产品和服务,以及为大客户和商业客户提供信息和通讯技术解决方案。

德国电信股份公司在全球 50 多个国家设有代表处。2017 年,德国电信已拥有员工约为 216,000 人,实现销售额为 749 亿欧元。

T Systems International GmbH

Friedrich-Ebert-Allee 140
53113 Bonn, Germany
www.telekom.de

Thomas Heyder

托马斯 • 海德尔 移动通讯服务 Tel.: +49 228 181 24320 Thomas.Heyder@t-systems.com

WFMG - Wirtschaftsförderung Mönchengladbach GmbH

Die WFMG – Wirtschaftsförderung Mönchengladbach GmbH ist als PPP in 1997 gegründet und begleitet internationale Investoren und Unternehmen bei Investitionen und dem Markteintritt in Europa. WFMG pflegt enge Beziehungen zu chinesischen Unternehmen und vernetzt sie mit den Unternehmen und Netzwerken in Mönchengladbach und am Niederrhein mit dem Ziel, Geschäftskontakte zu generieren und hierdurch Arbeitsplätze zu sichern und neuzuschaffen.

Seit Jahren pflegt die weltoffene Stadt mit vielen global agierenden Unternehmen enge Beziehungen zu China insbesondere zu der Stadt Suqian (Jiangsu).

WFMG - Wirtschaftsförderung Mönchengladbach GmbH

Neuhofstr. 52
41061 Mönchengladbach, Germany
https://www.wfmg.de

David Bongartz

Prokurist Tel.: +49 2161 8237985 bongartz@wfmg.de

WFMG - Wirtschaftsförderung Mönchengladbach GmbH

The economic development corporation WFMG – Wirtschaftsförderung Mönchengladbach GmbH was founded as a PPP in 1997 and assists international investors and companies with investments and market entry in Europe. WFMG maintains close relationships with Chinese companies and connects them with the companies and networks in Mönchengladbach and on the Lower Rhine with the aim of generating business contacts and thereby securing and creating jobs.

For years, the cosmopolitan city which is home to many globally active companies has maintained close relations with China, especially with the city of Suqian (Jiangsu).

WFMG - Wirtschaftsförderung Mönchengladbach GmbH

Neuhofstr. 52
41061 Mönchengladbach, Germany
https://www.wfmg.de

David Bongartz

Authorized Representative Tel.: +49 2161 8237985 bongartz@wfmg.de

WFMG - Wirtschaftsförderung Mönchengladbach GmbH

作为PPP的明兴格拉德巴赫经济促进有限公司 (WFMG - Wirtschaftsförderung Mönchengladbach GmbH) 成立于 1997年,帮助诸多国际投资者和公司在欧洲投资和进入欧洲市场。WFMG 与中国企业保持着密切关系, 并将这些中国企业与明兴格拉德巴赫(Mönchengladbach)和莱茵河下游地区的企业和网络联系起来,以建立业务联系,从而保障和创造新的工作岗位。

多年来,这座有着许多国际企业的世界开放城市与中国,特别是与江苏省宿迁市,保持着密切的关系。

WFMG - Wirtschaftsförderung Mönchengladbach GmbH

Neuhofstr. 52
41061 Mönchengladbach, Germany
https://www.wfmg.de

David Bongartz

大卫 • 邦加尔迟 授权代表 Tel.: +49 2161 8237985 bongartz@wfmg.de

WILO SE

Blindtext Deutsch

WILO SE

Nortkirchenstr. 100
44263 Dortmund, Germany
https://wilo.com/en/

Lyman Tu

Managing Director Sales Area China Tel.: +86 10 5234 7887 lyman.tu@wilo.com.cn

Kay Hoffmann

Tel.: +49 231 41027745 kay.hoffmann@wilo.com

WILO SE

Wilo Group is one of the world’s leading premium providers of pumps and pump systems for building technology, water & industrial sectors. Wilo is setting new standards as an innovation leader. With smart solutions that connect people products & services, the Wilo Group is on the way to becoming the digital pioneer in the sector with over 7700 employees.

Wilo China Ltd., founded in 2000, has 14 branches and over 800 employees. We focus on developing and promoting innovative & energy-efficient products, needs-based system solutions and a variety of services that can meet the local requirements.

WILO SE

Nortkirchenstr. 100
44263 Dortmund, Germany
https://wilo.com/en/

Lyman Tu

Managing Director Sales Area China Tel.: +86 10 5234 7887 lyman.tu@wilo.com.cn

Kay Hoffmann

Director Government& Public Affairs Tel.: +49 231 41027745 kay.hoffmann@wilo.com

WILO SE

威乐集团 (Wilo Group) 是全球领先的泵和泵系统的一流供应商,产品适用于建筑技术设备、水务和工业部门。威乐作为创新引领者定义新标准。威乐集团拥有 7700 多名员工,提供与人性化产品和服务相关的智能解决方案,公司即将成为业内的数字化先驱。

威乐(中国)水泵系统有限公司 (Wilo China Ltd.) 成立于 2000 年,拥有 14 个分支机构和 800 多名员工。我们专注于开发和推广创新节能产品、以需求为基础的系统解决方案和可满足本地要求的各种服务。

WILO SE

Nortkirchenstr. 100
44263 Dortmund, Germany
https://wilo.com/en/

Lyman Tu

涂利民 中国区销售总监 总经理 Tel.: +86 10 5234 7887 lyman.tu@wilo.com.cn

Kay Hoffmann

凯 • 霍夫曼 政府与公共事务总监 Tel.: +49 231 41027745 kay.hoffmann@wilo.com

Wirtschaftsförderungszentrum Lünen GmbH

WZL Wirtschaftsförderungszentrum Lünen - die Brücke nach Europa: Gewerbe- und Büroflächen, Werkstätten und top Services zur Unternehmensgründung in Deutschland: Finanzierung, Markteintritt und Kontaktanbahnung zu Weltmarktführern als Kooperationspartner (Caterpillar, Remondis, Siba, EBG Compleo u.a.). Das Technologiezentrum Lünen, Sparte der WZL mit dem State of the Art Inkubator „LÜNTEC“, für Startups aus IT, Gesundheitswirtschaft und Kreislaufwirtschaft, wird aktuell um eine Hochschule und ein Forschungsinstitut erweitert. Es entsteht 2019 der „1. Deutsch-Chinesische Startup Inkubator“.

Wirtschaftsförderungszentrum Lünen GmbH

Am Brambusch 24
44536 Lünen an der Lippe, Germany
www.wzl.de | www.luentec.de

Eric Swehla

Geschäftsführer Tel.: +49 231 9860 350 swehla@wzl.de

Wirtschaftsförderungszentrum Lünen GmbH

WZL Wirtschaftsförderungszentrum (economic development center) Lünen – the bridge to Europe: commercial and office space, workshops and top services for business startups in Germany: financing, market entry and the establishment of contacts with world market leaders as cooperation partners (Caterpillar, Remondis, Siba, EBG Compleo and others). The Technology Center Lünen, a WZL division with the state-of-the-art incubator “LÜNTEC”, for startups from IT, healthcare and environmental services, is currently being extended to include by a university and a research institute. In 2019, the “1st German-Chinese Startup Incubator” is to be created.

Wirtschaftsförderungszentrum Lünen GmbH

Am Brambusch 24
44536 Lünen an der Lippe, Germany
www.wzl.de | www.luentec.de

Eric Swehla

CEO Tel.: +49 231 9860 350 swehla@wzl.de

Wirtschaftsförderungszentrum Lünen GmbH

吕嫩经济促进中心 (WZL Wirtschaftsförderungszentrum Lünen) -- 通向欧洲的桥梁:为在德国成立公司提供商业及办公空间、车间厂房和顶级服务:融资,市场进入以及与作为合作伙伴(Caterpillar, Remondis, Siba, EBG Compleo 等等)的世界市场领军企业建立联系。吕嫩技术中心是吕嫩经济促进中心的一个部门,具有最先进的企业孵化器 “ LÜNTEC” ,面向 IT、医疗保健行业和循环经济的创业公司,目前正在扩展到包括一所大学和一个研究所。将在 2019 年成立 “ 第 1 个德国-中国创业公司企业孵化器 ” 。

Wirtschaftsförderungszentrum Lünen GmbH

Am Brambusch 24
44536 Lünen an der Lippe, Germany
www.wzl.de | www.luentec.de

Eric Swehla

埃里克 • 斯维拉 总经理 Tel.: +49 231 9860 350 swehla@wzl.de